February

 

 

Where are we? still on beach in Casamance

Date: 1st – 2nd February 2004

Another month has roled by, our progress is now much slower then we had originally intended. The best thing about this sort of trip though is that as soon as you hit the road, the itinerary goes straight out of the window. We are enjoying lazy days here on the beach. The days consist mainly of cooking breakfast, swimming, reading, walking, body surfing, sunbathing, collecting fire wood, BBQs, and lots of parties. Your normal hard life really. This is the first place we have ever seen cows on the beach. Not one or two but entire herds come down on the beach, it’s a very strange sight. We are here for Tabaski, the celebration of the end of Ramadan, so one evening some of the crew went to the local village to celebrate with the locals. The rest of us stayed around the fire and enjoyed a good banter. We had a good day out the next day, Marc, Vlad’s, Kat and I took the bikes out along the beach. Great fun for me as I borrowed Sabines 250 enduro, and so had a good blat through the dunes. It sure was nice to be back on a bike after what feels a lifetime. Did make me wish we had done the trip in part on bikes though. Still next time maybe……..

Tagebuch

Hier am Strand von Diembering haben wir ein paar Tage gestanden und uns entspannt, Frisbee gespielt, waren schwimmen, bodysurfen und sind mit den Motorraedern ohne Helm und alles am Strand entlanggerast, Mark hat wheelies gemacht, David hat sich mit Sabine’s Motocross Maschine vergnuegt und Vladi hat seiner BMW den Schlammtest gegeben und wir hatten einen heidenspass plus Schlammschlacht und Baden im Meer. Die Nachmittage haben wir damit verbracht Feuerholz zu sammeln und Essen und Cocktails vorzubereiten und abends haben wir uns die Sonnenuntergaenge direkt am Meer angeguckt, sehr romantisch und relaxing! Ausserdem kamen jeden Morgen und jede Daemmerung die Kuehe an den Strand gezogen, sowas hab ich vorher noch nie gesehen – tausende von Kuehen mit grossen Hoernern direkt am Strand!! Echt witzig, Toubab hat sich einen Riesenspass daraus gemacht die Kuehe jedesmal zu jagen…..

 

Where are we? on road to Ziguinchor towards East Senegal

Date: 3rd February 2004

Weather: 38.5C

Camping: bushcamp in village

So after days of doing nothing we are back on our travels again. We will drive east now, no more southing until we reach eastern Mali. Our proposed route will take us back to Ziguinchor before going east toward Kolda, Tambacounda and eventually the Niokola Koba national park. There is a bit of apprehension in the crew at the moment. Nobody is sure what the eastern part of southern Senegal will hold in store as we have read various official reports advising against travel in this area. We shall see. Our first stop today, after leaving the beach, was Zinguinchor to buy provisions from the market. We ended up with a lot of vegetables and a huge fish (no idea what it was) neatly cut up for us with a machete. We are so disorganised, this is a large group and as such trying to keep people together or on time is impossible. First we lost Sami in the truck. He simply did not bother to go to the rendevous point as agreed, swanning up 5 minutes before we were due to leave and then announcing he was off to do shopping! Unreal…….when we finally did get everyone on the way, we had to stop for diesel and water. This soon turned into a comedy as people dispersed in all directions in search of garages. Just when we thought things were getting back to plan, Vladi decided he needed to jet wash his bike. We eventually left town at around 4:30. We wouldn’t make much progress today. Marc and Vladi went ahead on the bikes to scout a bush camp. We found them 40 minutes up the road in the middle of a village on a bit of scrub land. It appeared this was to be our home for the night, thanks to the local shop owner whose land we where parked on. As it turned out our small group of 8 soon swelled to a group of 20, then 30, then 40 and then goodness knows how many as the whole village descended on us to watch with interest this strange aliens from out of town. The night became more and more claustrophobic as the crowd pressed in on us as we ate our dinner around the table.  Now remember Andreas and Kalle in the mobile supermarket (MS). I explained earlier that they soon became known as the Schnuckelhasenhunters, let me explain for those of you who have not gotten out your German dictionaries. Schnuckelhasen interprets literally as “fluffy bunny hunters”…………. When we met Andreas and Kalle our initially thoughts where….. OK two guys their dog and a cat travelling in a big white truck through Africa calling each other Mamma and Pappa… say no more. However it soon became clear that this was far from the case. These two where in fact on a mission, to enlighten some of the local ladies in the pleasures of western delicacies and indulgences. So it was at Sukuta that our first local lady was merily converted by Father Andreas and now at our camp in the village a local lady was also soon sacrificed to the quest. Father Andreas duely took her onto his lap and into his arms for conversion. However, in this case it appeared that prior to conversion Father Andreas was required to visit the family house. Father Andreas returned sometime later quite unsure whether or not he was now a married member of the family. Of what we can be sure, it was a short marriage as the morning sun brought an early departure, perhaps to the relief of Father Andreas, who sadly had not consummated the marriage due to the mother insistence her daughter stay firmly in the house for fear of her being whisked away by the new foreign member of the family. And so onward went the quest of the Schnuckelhasenhunters……

Tagebuch

Auch die entspannteste Zeit muss einmal enden und somit wurden wir heute sehr frueh von Andreas aus unseren Trauemen gerissen, damit wir frueh loskommen und Fortschritte machen. In Ziguinchor wurde schon wieder eine komplette Shoppingaktion gestartet, diesmal mit Vladi, David und mir als die Auserkorenen und um 14:30 Uhr als wir wieder alle in einer Hotelbar treffen wollten, war die Haelfte natuerlich wieder nicht da! Wer sagt es ist einfach eine so grosse Horde zu organisieren? Um 17:00 Uhr waren endlich alle da und hatten ihr obligatorisches Bier getrunken und weiter gings Richtung Osten, nur um nach 40 Minuten wieder anzuhalten, da es schon dunkel wurde… Mitten in einem kleinen Durchfahrtsort haben wir auf einem grossen Parkplatz gehalten und den Chief des Dorfes gefragt ob wir dort die Nacht verbringen duerfen, was kein Problem, aber die Sensation des Jahrhunderts war und sich somit das gesamte Dorf, bestehend aus 40 Kinder, 20 Frauen und ein paar junger Maenner, um unsere Autos und Zelte versammelt hat und jede unsere Bewegungen genaustens unter die Lupe gennommen wurde… Es war eigentlich sehr lustig, obwohl einige unter uns sich ein wenig eingeschuechtert gefuehlt haben, aber schliesslich kommen wir ja da an in deren Dorf mit all unseren Sachen und bereiten unseren Riesenfisch und all die guten Sachen, die wir vorher auf dem Markt gekauft haben, vor und natuerlich sind die Leute neugierig. Allerdings waren sie so neugierig, dass als wir assen, von 3 oder 4 Reihen kleiner Gesichter umringt waren, die uns immer naeher an den Tisch geschoben haben…. Spaeter haben wir Musik angemacht und einige von den aelteren Maedchen haben zu Andreas und Kalle (Schnuckelhasenhunters, so wurden sie genannt, weil sie immer auf der Jagd nach Schnuckelhasen waren und nachdem wir den ganzen Begriff nicht ins Englische uebersetzten konnten und wollten, bekamen sie die Schnuckelhasenhunters!) entzuecken getanzt…Mark, David und ich sind noch kurz in den Ort gegangen um zu gucken, was es sonst noch so gibt, sind aber wieder zurueck zum Camp und haben den Abend genossen. Eine sehr amuesante Nacht.

 

Where are we? Kolda, East Senegal

Date: 4th February 2004

End GPS: N12 52.537 W14 57.305

Weather: sunny

Camping: Le Firdeou Hotel, Kolda

We reached Kolda at 14:15 to find the customs was closed. We headed to town to do some shopping and find a place to wait. We ended up at a hotel just out of town with a refreshing cold swimming pool. As it was getting late in the day we decided to stay put, striking a deal with the manager such if we ate we stayed for free. After lunch I headed back into town with Andreas to get the carnets stamped. We arrived at customs to find the man still not there. His aide took us to his house where after some discussion it turned out we did not get the carnet stamped here at all. So much for the advise given by the police along the way, who had also insisted on stamping our passports with another entry visa for Senegal regardless of how many time we told him we had come from Casamance and not The Gambia. We returned to the hotel where we enjoyed a relaxed evening meal.

Tagebuch

Wenig Schlaf in der Nacht, da die Gebete hier sehr laut waren um 4:00 Uhr morgens…David hat Ruehreier fuer alle gemacht die wir so aus der Pfanne gegessen haben, danach wurde schnell abgewaschen und dann sind wir nach Kolda gefahren. Kurz vor Kolda wurden wir bei einem Polizeistopp angehalten und alle unsere Paesse wurden abgestempelt, da der Typ dachte wir sind gerade aus Gambia nach Senegal gekommen! Nun hatten wir alle noch einen Senegalstempel im Pass…Wir mussten den Zoellner in Kolda sehen, der Zoll war aber zu. Somit haben wir Hotel Le Firdou mit swimming pool gefunden und haben dort gefragt ob wir da zelten koennen, was ok war. Also haben wir im Pool gebadet und uns entschlossen am naechsten Morgen zum Zoll zu gehen. Wir haben hier abends gegessen und Schnuckelhasenhunter Andreas wurde zum Schnuckelhasenhunterbademeister und hat den hiesigen Schnuckelhasen versucht Schwimmen beizubringen.

 

Where are we? on road to Niokola Koba Park, East Senegal

Date: 5th February 2004

End GPS: N13 45.763 W13 39.949

DuK Kilometres: 10382 km

Weather: sunny, 38C

Camping: Hotel Asta Kebe,Tambacounda

Today we say farewell to Mark. He has elected to venture south into Guinee. We had also been tempted but the cost of the visa made the decision for us. We drove as far as Mande where we would go our separate ways, Mark to Guinee and the rest of the crew onward to Niokola Koba park.We arrived in the town to find nobody else there. I am still confused to this day how this occurred as we where the last to leave Kolda and there is only one road, yet we passed nobody all the way? Our overheating problem has started again. Duk normally runs cold but now the temperature gauge is on the top of the white bar. We will have to take the radiator out at some point and have it opened and cleaned out, African bushmechanic style. If that does not cure it then we shall have to look elsewhere for the problem. In the meantime Andreas has agreed to lend me an electric fan to put infront of the radiator to try and pull more air through it. After a quick phot shoot and firm handshakes and hugs for the girls Marc headed south and we north to Tambacouda. It is here that Andreas will try and get us free entry to Niokola Koba park with his letter given him by the head of the National Parks Regiment in Senegal, whom he had met the previous year. Indeed a few phone calls later it was confirmed we had free entry for the truck and Landrover and whats more for the motorbike (not normally allowed in the park) and also a flying permit so that Andreas could take up the microlight. We opted to stay in Tambacouda for the night and so headed to the Hotel Asta where we again struck a deal such if we ate we stayed for free and could use the facilities, especially the swimming pool. Tambacouda is a major crossroad and gateway for eastern Senegal. Even so there is not a lot to see or do here. It’s a pretty bleak and dusty place but it is the nearest town to the park and so a natural place to stop and stock up on provisions. From here it will be a short sprint down the new asphalt road to the park gates at Dar Salam.

Tagebuch

Noch eine schlaflose Nacht da die Haehne nicht aufhoeren wollten zu kraehen, Fruehstueck und weiter Richtung Mali. Kurz vor Tambacounda haben wir uns von Mark verabschiedet aber nicht ohne vorher noch im grossen Stil ein schoenes Gruppenphoto mit Selbstausloeser zu machen. Um 14:45 Uhr sind wir in Tambacounda am Headoffice vom Niokola Koba park angekommen, wo Andreas seinen Kontakt spielen lassen konnte und wir auf die Autorisation des Colonels gewartet haben, so dass selbst die Motorradfahrer und die Hunde in den Park duerfen und Andreas dort sein Ultralight fliegen darf. Sami ist in der Zwischenzeit mal wieder abgehauen und es war megaheiss. David und ich wollten zum Hotel wo wir campen wollten und wo es ein Swimmingpool gab und haben Tiger im Landy mitgenommen! Die Riesendogge wollte aber nicht hinten drinliegen sondern schoen auf meinem Platz neben David sitzten und hat David immer angeguckt und ihren Kopf auf seine Schulter gelegt waehrend ich hinten lag und mir deren Conversation angehoert habe und alle Fussgaenger uns wie doof geguckt haben…

Beim Hotel hatten alle Angst vor Tiger, wir haben sie mit zum Pool genommen und auf die anderen gewartet und abends dort gegessen bevor wir relativ frueh ins Bett gegangen sind.

 

Where are we? Niokola Koba Park / Kedougou, East Senegal

Date: 6th – 11th Febrauary 2004 

End GPS: N13 02.366 W13 17.868

DuK Kilometres: 10512 km

Weather: hot, 32.5 C

Camping: bushcamp on airfield, campement in Kedougou

We reached the park gates of Niokola Koba at 16:00. This is Senegal’s largest national park, a wilderness covering over 900,000 hectares. The landscape is flat with thick bush, which makes game viewing difficult. The highest point in the park is Mt Assrik although we’ll have to take their word for this as even after 2 days of driving our quest to find the hill (not mountain) ended in failure. At the time of our visit the parks south eastern quadrants were alledgly closed due to heavy rains and vital repairs (more on this later). The area around Simenti is the main concentration of animals and is picturesque as the river winds its way through the bush. They say there are lions, leopard, elephant, hippo, waterbuck, bushbuck, kobs, duiker, monkeys, baboons, warthogs, eland, hartebeests and even buffalo in the park. We only saw a fraction of these animals, catching sight of buck, warthog, monkeys, baboons, hippos and crocodiles. When we later ventured deep into the parks south eastern sector we didn’t see a single animal for 2 days. The park is still pretty neglected and the south eastern sector looks as if it hasn’t been visited in years, we certainly saw no signs of the important conservation management and repair in action. We bundi bashed our way for 2 days through bamboo and grass 15 feet tall on supposed pistes. If you are expecting a Serengeti or Kruger safari experience forget it. This place is more about the adventure of the mind from being in thick bush not knowing what is out there. We did enjoy our stay at the park partly because it hadn’t cost us anything, but mainly because it gave Andreas a chance to get the micro light out and take everyone up flying, even Toubab went up sporting a trendy pair of doggy flying goggles. This is a great way to see the park, or so they say, I personally didn’t go flying as I am a complete scardy cat just like Schroeder who didn’t go ever. The video clips I did see and the stories told however confirm a good time was had by all, especially Vladi who got the hot seat for the low level fly by of the Simenti Lodge hotel. This required us to sit at the hotel bar overlooking a bend in the river, drinking cold beers with video camera in hand, for Andreas to safely execute a low level, slow speed navigation of the river flying lower then us on the hotel veranda, all that was required of Vladi was to hold his bladder. It made for an exciting time and the staff enjoyed this unusual occurance. The bird watchers where not so impressed however. Oh well, everyone to their own. We ended up staying in the park including the south eastern sector for 5 days. The latter two days where very hard going, no pistes, washed away river beds of rock, bamboo forests and swarming bee attacks that left their mark on all but especially Andreas. He had managed to distrurb the bees nest while we where trying to find a way out of the park. We counted over 500 dead bees in the cab after the frenzied attack, and Andres had over 20 stings to the head. He sure looked real pretty the next day but had been even more comical on the day; when attired in orange overalls, motorbike gloves and helmet, knee length socks and a mosquito net. This was required to enable him to get through the swarm and into the cab in order to drive the truck back to the piste. It was funny after the event but actually at the time it was pretty damn frightening the intensity of the attack. Even poor Toubab got set upon by the swarm, I have never seen a dog run and dive into a Landrover seeking shelter so fast. Bless she certainly looked sorry for herself as she licked her stings. For those interested whilst in the main Simenti area we camped for free at the aerodrome and later when in the south eastern section bushcamped with no problems. So on the 11th we finally found our way out of the bush back onto tarmac and headed for Kedougou in Bassari country and a cold beer over which to re-live our last few days adventures.

Tagebuch

Nachdem wir aufgestanden sind, alle bei der Bank waren, getankt und eingekauft haben sind wir endlich um 16:00 Uhr beim Parkeingang des Niokola Koba Parks eingetroffen. Andreas hat sein wichtiges Papier gezeigt und schon konnten wir durch’s Tor mit DuK in Fuehrung, unser Sonnendach auf hab ich gespannt rausgeguckt um zu sehen ob ich irgendwelche Tiere entdecke. Der Niokola Koba Park ist Senegals groesster Nationalpark und umfasst 900.000 Hektar dichten Busch und offenes Savannaland mit Tieren von Elephanten, Loewen, Leoparden, Antilopen und Affen. Allerdings wurden die grossen Mammals hier seit langer Zeit nicht mehr gesichtet und auch wir haben ausser viele Paviane, Affen und Krokodile und Hippos aus der Luft, keine anderen Tiere gesehen.

Wir haben nach einem Missverstaendnis dann auf der Landebahn in der Naehe von Simenti, die tierreichste Gegend im Park, fuer ein paar Tage Bushcamp aufgeschlagen.

Andreas hat sein Ultralight aufgebaut und wir waren alle mit ihm fliegen und haben Hippos und Krokodile im Fluss gesehen, das war supercool! Als ich mit Andreas geflogen bin, sind wir sogar auf einer kleinen Insel gelandet, wo man sonst nicht hinkommt, haben das Ultralight abgestellt und sind kurz auf Entdeckungsreise gegangen und haben viele riesige Hippospuren gesehen!! Wir sind dann bald auch wieder umgekehrt… Sogar Toubab ist mit ihm geflogen mit ihrer Spezialbrille, die Suesse macht echt alles mit; in Casamance am Strand ist sie auch mit ihm Motorradgefahren, echt cool!

Nachdem wir alle fliegen waren, ausser David, und wir alle genug von der Affenhitze auf dem leeren Flugplatz hatten, wollten wir uns dann auf dem Weg zu den Elephanten machen, die sich angeblich um den Mount Assrik, der hoechste Punkt im Park, befinden. Diesen Berg zu finden wurde zu einer Mega-Aktion. Die Waerter haben uns alle erzaehlt, dass man da nicht hinfindet und die Piste seit Jahren zu und nicht befahrbar waere – das hat er natuerlich den verkehrten Leuten erzaehlt – klar koennen wir da lang! Also gingen wir auf Suche, 2 Tage lang nur durch den dicksten Busch, fette Bamboowaelder und offene rockiges karges Land und eine Affenhitze! Erst haben wir den armen Vladi auf dem Motorrad vorgeschickt bis wir ihn kaum noch sehen konnten; ich musste immer wieder aussteigen und dicke Bamboostaemme hochheben, damit DuK durchfahren konnte, bis wir irgendwann auf die Idee gekommen sind den Riesentruck von Andreas und Kalle vorfahren zu lassen um alles platt zu machen…Wir waren ganz in der Naehe des Bergs, als die Jungs gucken wollten welchen Weg wir nun nehmen koennen oder ob wir uns geschlagen geben sollen und umkehren, als der Truck neben ein Bienennest hielt und Andreas ploetzlich auf mich zugerannt kam und nur noch schrie: Katja , schlag mich, hau mich, bis ich merkte, dass er voll von Bienenstichen war und gejagt wurde….Alle sind in die Autos geflohen und Toubab ist wie ein Pfeil in unseren Landy geschossen und hat sich dort versteckt! Der Truck hatte das Nest gestoert und die Bienen waren wahnsinnig auf Andreas. Kalle ist aus dem Weg gegangen, Toubab bei uns im Auto und wir haben Andreas mit Overall, Motorradhelm und –Handschuhen und Mosquitonetz eingepackt zurueck zum Truck geschickt, den er dann aus dem Scheiss rausfahren musste. 500 m weiter haben wir angehalten und der arme Andreas hatte ca. 20 Stiche am Kopf und ein geschwollenes Auge, in deren Fahrerhaus waren ca. 200 – 500 tote Bienen!!! Danach haben wir aufgegeben und haben unseren Ausweg aus dem Dschungel gesucht….

Am 11. Februar kamen wir endlich raus und konnten alle wieder aufatmen, die Strasse war Asphalt, also gings so schnell wie moeglich nach Kedougou wo wir kalte Biere genossen haben und froh waren wieder ein wenig in der Zivilisation zu sein, obwohl wir echt viel Spass im Park hatten und Dank Andreas und Kalle’s Kontakt keinen Pfennig dafuer bezahlen mussten!

 

Where are we? Kedougou - Waterfalls, East Senegal

Date: 12th February 2004    

End GPS: N12 22.653 W12 17.862

Weather: hot, 41C

Camping: bushcamp near waterfalls

We stayed at a campment in Kedougou again striking the usual…. we eat…. .we stay for free agreement. We headed into town to stock up on fuel and supplies as we have decided to venture off the trail again in search of some local waterfall. When we returned from the market we recognised some familiar faces standing by DuK, Toni and Helen whom we had met last in Popenguine. It was great to see them again and after a chat they decided to come with us to visit the waterfall, so our crew is now up to 9, comprising 2 trucks, 1 landie, 1 landcruiser and 1 bike.  Kedougou is an interesting town with an exceptional market, it is the main hub in Bassari country. Here the people are noted for their traditional way of life and picturesque village. The countryside has changed from relatively falt semi tropical to hilly densely vegetated, a welcome break from the monotonous hot dusty plains elesewhere in Senegal. The waterfalls are located about 2km from the village of Dindefelo. The track to this village and thereafter toward the falls is bad potholed and washed away piste. It isn’t possible to drive the full way to the falls but there is a clearing in which to squeeze in a few vehicles for camping. The falls are then a beautiful half an hour trek along the river, walking through gorges and bush.

As we arrived at the end of the trail, Vladi, Toni, Helen, Kat spotted on the opposite bank of the river a chimpanze, the first time I have ever seen one in the wild. Sadly he did not hang around for long and by the time the others arrived he had gone back to his family somewhere in the bush. Later that night as we sat out under the canopy of bamboo we heard the chimpanzee through the blanket of dark, they screeched and thrashed through the bush, if only we had a night scope through which to watch them.

Tagebuch

Wir haben auf dem Campingplatz in Kedougou uebernachtet, am naechsten morgen mit Wasser aufgefuellt, bevor wir auf dem Markt wollten um einzukaufen und dann zu den Wasserfaellen fahren wollten. Mitten auf dem Marktplatz haben wir Toni und Helen wiedergetroffen, die sich uns dann eingeklingt haben und wir sind alle zusammen die 60 km Piste suedoeslich zu den Wasserfaellen gefahren. Vladi war in Fuehrung und dann die beiden Gelaendewagen. Als wir bei den Wasserfaellen ankamen war kurz eine kleine Enttaeuschung, da wir weit und breit keine Wasserfaelle sehen, geschweige denn hoeren konnten. Wir hatten aber bezahlt und uns wurde versichert, dass wir hier campen koennen. Also sind wir den Fluss etwas entlang gewandert und zu dem Schluss gekommen, dass die Wasserfaelle irgendwo Flussaufwaerts sein muessten und haben angestrengt geguckt bis ich ploetzlich einen Schimpanze am anderen Flussufer entdeckt habe! Wahnsinn! Mit sowas haben wir gar nicht gerechnet. David, Toni und Helen haben ihn auch gesehen, dann war er weg, wir konnten sie hoeren, haben sie aber nicht wieder gesehen, aber trotzdem, bis vor Uganda haette ich gar nicht gerechnet irgendwo wilde Schimpanzen zu sehen!!! Wir haben dann hier zwischen den vielen Bamboo buschcamp aufgeschlagen und Toubab hat die ganze Nacht Alarm gemacht und wollte die Schimpanzen wegjagen hat sich aber nur ca. 2 Meter weit weg von uns getraut, dafuer aber eine Riesenklappe gehabt, Tiger hat dann aber dafuer gesorgt, dass die Affen nicht zu nah an uns rankamen, leider, oder zum Glueck….

 

Where are we? waterfalls - Kedougou, East Senegal

Date: 13th February 2004

Camping: campement in Kedougou

Today we walked to the falls. At this time of year the water is low and as such the cascade is realtively weak. It still makes for a pretty view and a nice walk. We all went for a plunge in the ice cold pool of water at the foot of the falls, very refreshing and invigorating. We returned to the vehicles and packed up. Vladi was away first and about half an hour later we were second away from the campsite. We had driven about 10 minutes when we came to a dried river bed crossing, as we approached the lip of the drop, we saw Vladi lie next to his overturned bike. At first we were not concerned, Vladi had had a few tumbles in the last few days and all that was normally required was to get out and help lift the bike back up. However, this was slightly different, Vladi would normally find a spot in the shade in which to wait, this time he was lying down in the boiling sun. We jumped out and asked if all was OK. Valdi replied that his leg was trapped under the bike and he could not pull it out. We went down and carefully lifted the bike so that he could extract his leg. As he did so he let out a cry of pain. It did not look good. Vladi lifted himself to his good leg and we helped him to the Landie where he could lie down in the shade. At this point the others arrived and after quick discussions we agreed that we would take Vladi in the Landie back to Kedougou, Toni would ride the bike out and we would all rendevous at the hospital. It seemed to take a life time to get back to the asphalt, we had to crawl along as every dip and bump caused Vladi acute pain in his ankle. At the hospital the prognosis was not good for Vladi. His ankle appeared to be broken and he would have to go back to Tambacounda for X-rays to confirm. Sure enough the next day we got a phone call from Vladi confirming he had broken the ankle in two places, and even worse he would have to return to Dakar to have it operated on. For Vladi it was the end of the adventure for 4 months until it would heel. I guess in the end Vladi lived up to his nickname 5 star.

Tagebuch

Nachdem wir aufgestanden sind und gefruehstueckt haben, sind wir dem Fluss entlang zu den Wasserfaellen gelaufen. Es war ein sehr angenehm kuehler und schoener Spaziergang und manchmal eine Kletterpartie, die wir alle und besonders die Hunde sehr genossen haben. Die Blaetter die im Fluss schwammen waren riesig! Als wir am Wasserfall ankamen, war dieser zwar nicht so gigantisch wie er im Buch klingt, war aber trotzdem schoen und kuehl und wir sind kurz untergesprungen ins eiskalte Wasser. Danach sind wir wieder zurueck und haben uns auf dem Weg zurueck nach Kedougou gemacht, als wir auf der Piste bei einer Brueckenueberquerung auf Vladi stiessen, der unter seinem Motorrad begraben da lag. Normalerweise wenn er runterfiel hat er sich immer in Schatten gesetzt und gewartet bis jemand kam um das Motorrad wieder hochzuheben zu helfen, aber diesmal nicht. David und ich waren sofort besorgt und sind auf ihn zugelaufen um zu sehen ob er ok ist. Er hatte schmerzen im Fussgelenk und konnte sich nicht richtig bewegen. Wir haben das Bike von ihm gehoben, ihm aufgeholfen und ihn zu unserem Landy, stuetzender Weise, getragen. Er meinte der Fuss sei gebrochen. Die anderen kamen und es wurde beschlossen, Vladi in unserem Landy hinten zum Krankenhaus zu bringen und Toni faehrt sein Motorrad. Da die Piste so schlecht war und Vladi schmerzen hatte, waren wir sehr langsam und kamen letztendlich ueber einer Stunde spaeter im Krankenhaus in Kedougou an. Hier hat der Arzt gemeint, er muesste nach Tambacounda zum Roentgen. Nach langem ueberlegen haben wir beschlossen, dass er mit der Ambulanz die 280 km zurueck nach Tambacounda faehrt und dann hoffentlich abends wieder in Kedougou ankommt…. Wie es der Zufall will, hat mich auf dem Campingplatz in Kedougou ein sehr netter schwarzer Mann angesprochen und gefragt wem die BMW gehoert etc. Nachdem wir ins Gespraech gekommen sind, hat sich herausgestellt, dass dieser Mann Orthopaede und Surgent in Dakar im Krankenhaus ist und eine Leidenschaft fuer BMW Motorraeder hat und genau die gleiche Maschine zu Hause faehrt!

 

Where are we? on way to Mali

Date: 14th February 2004

End GPS: N12 38.078 W11 23. 560

DuK Kilometres: 10846 km

Weather: very hot, 41.8C

Camping: bushcamp in Mali, near Kenieba

Upon the news from Vladi we convened to discuss what to do next. We were in Kedougou, Vladi was on his way to Dakar, his motorbike and belonging were with us, and we were heading east. Eventually Sami and Sabena decided they would turn around and head for home taking Vladis bike in the back of the truck to Dakar. It was a sudden change in events and after farewells our group had dwindled to just 6. Our route will now take us east toward the Mali border and Kenieba before we head cross country to Manantali, Kita and then take the asphalt into Bamako. The road to Kenieba is supposedly a state highway, it more resembles a bicycle track in places. It’s actually not bad and progress was swift, the last part before reaching Kenieba requires a water splash of about 40 metres to cross a shallow river. Again no problem as it is shallow (knee deep) and the bottom is smooth with only a few larger bolders that can clearly be seen if you walk it first. We found a spot off the track to Kenieba and bushcamped at N12 38.078 W11 23.560.

Tagebuch

Jetzt ging alles ganz schnell und die netten Menschen haben Vladi’s Sachen mitgenommen, wir haben mit meinem Telephon mit Vladi telephoniert und er hat sich einen Flug am selben Abend nach Dakar organisiert. Sami und Sabine haben sich endlich geeinigt und wollten zurueck nach Dakar fahren. Sami wollte sogar Vladi’s Bike in seinen Truck nehmen und Sabine ihr Motorrad fahren. Somit war ploetzlich alles geloest und der arme Vladi musste nicht ganz allein in Dakar rumhaengen…Es hatte sich herausgestellt, dass der Knoechel an 2 Stellen gebrochen war und er operiert werden musste. (z. Zt. Jetzt ist Mitte April, ist er immer noch in Dakar und wartet bis er wieder auf die Strasse kann…)

Wir haben Kedougou verlassen und sind eine superschoene Piste gefahren, mit einer weiten riesen Flussdurchquerung, sehr cool, wo offensichtlich lange keine Toubabs waren und die Leute waren so freundlich und sind alle rausgelaufen, haben gewunken, gelaechelt und sich gefreut. Toni und Helen im Landcruiser, Andreas und Kalle im Truck mit noch 2 Tramper die sie aufgeschnappt haben und wir, haben wir ein Buschcamp gefunden, dass eigentlich schon in Mali war, und einen ruhigen Abend gehabt.

 

Where are we? on piste to Manantali

Date: 15th February 2004

End GPS: N12 58.016 W11 09.150

DuK Kilometres: 10903 km

Weather: mega hot, 45.7C

Camping: bushcamp on rocky plateau

We arrived in Kenieba and set about registering ourselves with immigration and customs, all straight forward and friendly. After a quick stop in town to buy provisions and have some refreshment we hit the dirt road out of town for 10 km before turning off onto a 4x4 cross country track towards Manantali. This is a much more scenic route then heading north to Bafoulabe. GPS cords are as above. The piste starts out easy then get quite intimidating for about 3 km as the road starts to climb aggressively up the escarpment. The track goes from dirt track to stoney rumble and bolders. We opted for low range simply to allow a more controlled ascent at a lower speed in order to protect our tyres from the sharp edges of the rock. At the top of the climb you suddenly get penned in between two sheer rises of rock on each side as the track narrows and turns to concrete? Quite strange, then you pop out ontop of the escarpment and are back onto a rocky narrow piste. The day was long in the tooth and so we elected to find a bush camp sooner rather then later. Not a lot of chose up here as the track is surrounded on both sides by rocky outcrops and bush. We did however find a small plateau and set about making it our camp for the night. I was finished by the end and retired to the roof tent for an ealy night. The others enjoyed a feast of makkoroni cooked up by Andreas, probably washed down with red wine and whisky.

Tagebuch

Als wir gerade loswollten und ich noch die Tuer aufhatte ist Toubab an mir vorbei und hat es sich hinten im Landy bequem gemacht. Das war’s jetzt, sie fand unseren Landy ploetzlich viel toller und hatte mehr Platz seit die Tramper im Truck waren und ausserdem konnte sie ihre Mama und Papa von hinten aus der Heckscheibe beobachten! Echt suess, sie hat immer ihren Kopf an David’s Schulter gelehnt! Unser Wasser hat sie auch immer getrunken und das von Andreas uns Kalle nie, somit wurden wir zur Ersatzmami und Papi erklaert!

Wir haben in einem Dorf angehalten und wollten Gemuese holen, die ganze Schule kam rausgerannt und der Leherer hatte seine Schwierigkeiten alle Schueler wieder in die Schule zu pruegeln…wir waren staendig umringt von neugierigen aber sehr netten Menschen.

In Kenieba haben wir unseren Einreisestempel und Zollabfertigung gemacht, kalte Cola getrunken und die Franzosen, Clemence und Yves, sind hier abgesprungen um schnell nach Bamako zu kommen. Von hier sind wir weiter eine traumhafte Piste, die eher wie ein Fahrradweg war, gefahren und superrockig wurde, so dass wir dachten, keiner von unseren drei Fahrzeugen schafft das hier hoch ohne die Reifen platzen zu lassen, wenn wir ueberhaupt hoch kommen….aber wir haben es alle mit viel Reifendurchdrehungen und angebrannten Gummigestank geschafft! Wir haben eine Lichtung gefunden wo wir auf steinigem Untergrund die Nacht verbracht haben und Andreas hat lecker Makkaroni gekocht und David ist muede ins Bett gegangen.

 

Where are we? as above

Date: 16th February 2004

De-hydrated…..no matter how much I drink today I cannot quench my thirst. Its made all the worse by not being able to move on from the baking hot plateau due to a certain Mr Schroeder being missing. No matter how much searching and calling he did not come. We had little choice but to make ourselves comfortable and utilise the time for jobs we had been putting off. For me I converted the water purifier so that it could be permantly mounted in the rear of DuK. Kat and Helen got on with a spot of tailoring to their new clothes kindly donated from the Schnuckelhasen clothing department. Later the day the locals appeared along the tracvk on their way to market. Kat, Kalle and Andreas set about buying vegetables for dinner, an interesting communication was set up as the locals spoke no English. Bartering of price was therefore conducted with stones. The final price for the veggies was 10 stones, which somehow converts to 750 CFA. They even got change for a 1000CFA, but luckily not in stones. We were beginning to give up on Mr Schroeder, presuming he had become the victim of some local cat killer, when at 19:00 into camp he merily strolled. Not a care in the world and looking all the more relaxed for a day spent sleeping out of the reaches of the hot sun. He was soon cornered and put into jail for the night. Nobody was chancing another disappearing act.

Tagebuch

Schroeder waiting day!! Heute wollten wir eigentlich weiterkommen aber dem war nicht so weil uns Herr Schroeder, der suesse schwarze Kater, den wir an dem Tag alle nicht so suess fanden und killen wollten, uns einen Strich durch die Rechnung gemacht hat und einfach nicht auftauchte! Erst waren wir noch ganz hoffnungsvoll und haben ihn lieb gelockt und gerufen und David ist ins Dorf gelaufen und hat nach ihm gefragt, Andreas hat ihn nur noch beschimpft und Kalle hat immer seinen Katzenruf “brurr, brurr” gemacht…Helen und ich haben in der zwischenzeit die ganzen Tueten voller Schnuckelhasenkleidung durchwuehlt und uns ein paar Schnuckelhasensachen rausgesucht und wurden kreativ und haben genaeht…Um 19:00 Uhr wie Andreas gesagt hat, kam Schroeder angetrottet, so als waer nie was gewesen….

Wir hatten noch eine nette Episode am Tag als zwei Frauen mit ihren Koerben auf den Koepfen und Kindern hintern Ruecken gebunden zu uns kamen und Kohl hatten, den wir dann kaufen wollten. Andreas, Kalle und ich haben ihnen zu Verstehen gegeben, dass wir drei Kohlkoepfe wollten und wieviel diese kosten wuerden. Die Frauen sprachen kein Englisch oder Franzoesisch und selbst als wir Nummern in den Sand gezeichnet haben konnten sie damit nichts anfangen. Irgendwann hat eine der beiden uns dann Steine in die Hand gedrueckt, erst zehn Steine, also dachten wir 1.000 CFA, was ok waere, dann hat sie uns sieben in die Hand gedrueckt und somit dachten wir wir muessen 700 CFA bezahlen, was wir der Frau dann auch gegeben haben und dann 150 CFA wiederbekommen haben….sehr lustig….

 

Where are we? Manantali, Mali

Date: 17th February 2004 – 19th February 2004

End GPS: N13 13.543 W10 28.135

Weather: hazy, 36.2C

Camping: outside Eugen's house, Manantali Expat compound

We drove the piste toward Manantali stopping in Kassama to buy food and take a break. The piste is very beautiful and makes for fun driving although it is hot hot. We arrived in Manatali at 14:30 and duely stopped at the first Flag sign on the road for refreshments. We needed to change money and the guy in the bar agreed to take us to a money changer. We drove a little out of town and turned off into a compound. Smart houses and well kept grounds, swimming pool, tennis courts, restaurant, shops this place had it all. It turned out that the money changer was a German contractor working at the dam and hydro plant and the this was the compund for the workers. We were introduced to the chief engineer at the plant who invited us to stay in the compound. Later that evening we ventured to the compound bar for a drink and a bite to eat. We were there introduced to Mark and his colleagues, South Africans, who run the whole show. These were fabulous guys and made us totally welcome. We enjoyed good evenings playing pool and enjoying their stories. A big thank you to Mark for such hospitality and for giving up his afternoon to show us around the dam, hydro plant and other operations. The hydro plant supplies 80% of Mali’s, 30% Senegals and 18% Mauritanias electricity. All that from just 4 turbines.

We finally dragged ourselves from the comfort of Manatali. We want to camp by the waters edge of the dam. Marc gave us some GPS coords where it is possibell to get down to the water. This proved quite eventful as the piste down got steeper and steeper and more and more rocky. Even in low range it was quite difficult to control the descent. Getting back up the slope later on was even more fun. We opted to camp elsewhere as our great idea of being by the water was also the intention of a million mosquitoes. We eventually found a spot off the road to make camp.

Tagebuch

Um 7:00 Uhr wurden wir alle von Mama und Papa aufgeweckt. Time to move!! J Wir waren alle ziemlich kaputt da es in der Nacht gestuermt hat und alles durch die Gegend geflogen ist, Andreas hat meine Unterwaesche im Sturm gefunden…hups!

Wir sind wieder eine superschoene Piste gefahren und haben in einem Dorf angehalten und wollten Gemuese holen, die ganze Schule kam rausgerannt und der Leherer hatte seine Schwierigkeiten alle Schueler wieder in die Schule zu pruegeln…wir wurden total umringt von neugierigen aber sehr netten Menschen, besonders die Kinder, die einen immer anfassen wollen.

Weiter gings Richtung Manantali auf sehr abwechslungsreichen und superschoenen Gelaende. Um 14:30 sind wir in Manantali angekommen und haben beim ersten Flag-zeichen (lokales Bier) angehalten, fuenf Biere spaeter haben wir uns dann mit Hilfe eines Einheimischen locker auf die Suche nach einem Schwarzmarkt zum Geldwechseln gemacht und sind in einem Kompound, wo alle Expats wohnen, direkt vor Eugen’s (ein Schwabe, der schon seit langem in Mali wohnt und den Manantali Damm auf der technischen Seite, von der Firma VAG, leitet) Haus gelandet. Eugen hat uns erlaubt vor seinem Haus zu parken und somit haben wir drei Autos wie die Sardinen vor seinem Haus und dem Gehaege mit einer sehr huebschen Antilope fuer ein paar Tage geparkt.

Uns wurde die Expats bar gezeigt und hier haben wir uns fuer ein paar Tage eingenistet und die verrueckten Suedafrikaner getroffen, die den Damm managen und Billardwettbewerbe gehabt….Die Schnuckelhasenhunters haben beide Glueck gehabt und somit wurde Ersatzmami taetig und Toubi hat eine Nacht bei uns im Zelt geschlafen! Soo suess, hat immer mit mir gekuschelt, als David dann voellig volltrunken spaeter nach Hause kam, hat er Toubab einen Gutenachtkuss gegeben anstelle mir und sich am naechsten Tag gewundert was Toubab ueberhaupt im Zelt macht….so gingen die Tage im Kompound vorbei.

Ausser einen Tag haben wir tatsaechlich eine volle Tour des Damms unternommen, was sehr interessant war. Mark der CEO der Firma die den leitet, hat uns rumgefuehrt und auch u.a. den Kontrolraum gezeigt, die kontrollieren 80% Mali’s Elektrizitaet, 30% Senegals und 18% oder so aehnlich Elektrizitaet in Mauretanien und wenn jemand mal nicht  bezahlt, ist es Mark’s Entscheidung den Zauberknopf zu druecken….Sehr beeindruckend!

 

Where are we? on piste to Kita, Mali

Date: 20th February 2004

End GPS: N12 57.445 W8 47.540

DuK Kilometres: 11253 km

Weather: hazy, 34.9C

Camping: bushcamp

Day driving from bushcamp to bushcamp en route to Bamako. Nothing exciting to report.

Tagebuch

Wir sind einigermassen frueh mit hangover aufgestanden, haben zusammengepackt und sind dann endlich losgekommen, aber nicht bevor wir noch zu Mark ins Buero gefahren sind und uns bedankt und verabschiedet haben. Gegen 13:00 Uhr sind wir in Kita angekommen, ein kleines Dorf, wo eine Hochzeit mitten auf dem Dorfplatz stattfand. Wir sind alle ausgestiegen und haben Photos gemacht und sind dann weiter Richtung Bamako gefahren. Mitten auf der Strasse hat sich herausgestellt, dass Andreas’ Dach leicht geplittet war und wir eventuell den Dachgepaecktraeger oder bzw. die Box runternehmen muessen. Die Pisten waren ein fach zu schlecht und ausserdem sind wir zu schnell auf den Wellblechpisten gefahren…Wir haben ein bushcamp gefunden und nachdem es Kohleintopf und Rotwein gab, fing der Whisky auch schon wieder an zu fliessen….

 

Where are we? Bamako, Mali

Date: 21st February 2004

End GPS: N12 35.779 W8 01.189

Weather: humid, 41.5C

Camping: Hotel Les Arbres, (Campement Shit)

We are now in Bamako. After much searching we found somewhere to stay. A real toilet but it will do and there is a fantastic chinese restaurant 5 minute walk down a side street. Bamako is a good city with everything you need on tap, but like most cities it is a money sapper. We will get our Burkina Faso visa here and this is where we will also sadly say goodbye to Andreasn and Kalle as there time is up and they must head back home. It will be a sad day and so we will party hard to celebrate our trip together.

Tagebuch

Heute morgen sollte es weiter nach Bamako gehen, aber nach nur ein paar Minuten auf der schlechten Wellblechpiste haben wir angehalten und Andreas geholfen die Dachkiste vom Dachgepaecktraeger zu nehmen, mit Toni’s Auto als Treppe neben dem riesenn Truck, und sie hinten ins Auto getan, somit konnten Kalle und Andreas einigermassen beruhigt bis nach Bamako weiterfahren. In Bamako angekommen sind wir erstmal ins erstbeste und teuerste Hotels Bamakos abgestiegen wo wir nachdem wir da Mittag hatten umsonst den Pool benutzen konnten und warteten bis Andreas und Kalle ihr Dach haben schweissen lassen, mit Toubab als unsere Adoptivtochter natuerlich…

Abends wollten wir uns ausserhalb Bamakos im Hotel Les Arbres, wo man campen kann, treffen. Dies wurde schnell als Hotel Campement Shit umgetauft, es gab dort absolut nichts (keine Duschen etc.) aber dafuer war’s billig und nicht direkt im lauten stinkigen Bamako.

Wir haben ein Schild fuer einen Chinesen gefunden und haben uns abends hungrig und voller Hoffnung auf dem Weg zum Chinesen gemacht, nur um rauszufinden, dass es nur Huhn und Pommes oder Hackfleischrollen auf der Karte gab…nicht gerade sehr Chinesisch und ausserdem kam es uns auch ein bisschen wie ein Stundenhotel vor! Tsja, Enttaeuschung und Hunger hat es trotzdem reingetrieben, dafuer gings frueh ins Bett.

 

Where are we? as above

Date: 22nd February 2004

Not a lot happening today. Toni fixed the steering damper on his car and Kat, Helen and I went in search of the chinese restaurant to let them know we would be coming later that night. Andreas and Kalle had a day tiding up and the girls inherited more clothes from the Schnuckelhasenhunter wardrobe.

It’s party night, our last night with the Schnuckelhasenhunters so we’re off to Xi’s chinese restaurant. We filled our stomachs and drank the night away. A late night for all. To celebrate the last night the special whisky and rum came out and I got out the Havana cigar given to me by the guys at Manantali.

Tagebuch

Der letzte Tag in Gesellschaft der Schnuckelhasenhunters war gekommen. David und ich waren in Bamako um Geld zu holen und jeder hat sein eigenes Ding gemacht. Am Nachmittag wollten Helen und ich uns auf die Suche nach ein gutes Restaurant fuer unsere Abschiedsessen machen und haben mti David die Biere bei 2 oder 3 getestet bis wir ein kleines Schild fuer einen Chinesen gesehen haben, dem wir gefolgt sind und ploetzlich in einem klitzekleinem Hinterhof standen mit einem laechelnden Chinesen! Wir haben ihn gefragt ob wir die Karte sehen koennen und was er alles da hat und ob er nur Bestellungen macht oder wir dort auch abends essen koennen was er freudestrahlend bejaht hat! Die Freude war beiderseitig und eine Stunde spaeter waren wir alle da bevor wir ihn vorgewarnt haben dass wir ganz viel kaltes Bier trinken und er heftig genickt hat. Als wir kamen und seine Frau und er unsere Bestellungen aufgenommen haben wurden sie ganz eifrig – glaube das war die groesste Bestellung seit Jahren! Wir haben so auch rausgefunden, dass das andere Restaurant wo wir am Abend zuvor waren vorher ihm gehoert hat und der neue Besitzter wohl nicht das Schild umgetauscht hat….

Hier war das Essen supergenial und reichlich und billig und so eine suesse Bedienung, so dass wir schoen Abschied gefeiert haben (und am naechsten Tag gleich wieder kamen…), und beim Campement Shit bis morgens mit Spezialabschiedsrum, Whisky und einer Havanna Cigarre, die David noch aus Manantali hatte, ausklingen lassen haben.

 

Where are we? as above

Date: 23rd February 2004

All have hangovers today. This is not the place to have one as Bamako is horribly hot and dusty. We will go to the Burkina embassy to get our visas and Andreas and Kalle are heading to the Mali embasssy to extend their visas for the trip home. We met them afterwards at a lebanese restaurant to have a lst supper and pop a cork of champagne. It was a reeally sad time saying goodbye and I must admit a tear in the eye. We wished them God speed and safe passge and then with much trumpeting of horns they headed off north. It was a very empty feeling after they had gone, we will miss them dearly. Thanks guys for all the fun times we had together. It was late in the day and we hadn’t picked up our BF visas so the four of us decided to spend the night in Bamako before we head toward Djenne and Dogon country. We tried over 10 hotels which were ever full or ridiculously expensive. As such we ended up going back to the toilet where we had been staying and splashed out on  another of Xi’s fabulous meals.

Tagebuch

Wir sind um 8:30 Uhr mit Riesenhangovers aufgestanden und Toni, Helen, David und ich sind zur Burkina Faso Botschaft und Andreas und Kalle zur Mali Botschaft fuer unsere jeweiligen Visa gefahren. Danach haben wir uns beim Supermarkt getroffen, haben den Truck, oder wie David ihn den ganze Zeit genannt hat, Mobilen Supermarkt, wieder aufgefuellt, jeder etwas eingekauft und dann wollten wir zum Libanesischen Restaurant zum Abschiedsmittag fahren. Toubab ist gleich wieder bei uns reingesprungen, das letzte Mal…traurig!

Beim Libanesen hatten wir supergutes guenstiges Essen und der Besitzter hat auch die Flasche Sekt, die Kalle und Andreas hatten, in seinen Kuehlschrank gestellt. Wir vier haben fuer Mama und Papa ein kleines Abschiedsgeschenk gekauft, dann haben wir angestossen und dann haben alle eine Traene verdrueckt und ab in den Truck gings, aber nicht bevor Andreas wieder rauskam und David und Toni jedem eine Flasche Whisky geschenkt hat und David sein Schnuckelhasenhuntingshirt und Kalle und Andreas mir deren heissbegehrte Pfeffermuehle gegeben haben!! Und weg waren sie….

Tsja, alle waren etwas traurig und Helen und ich fanden, dass wir uns eine Hotelnacht verdient hatten. Wir haben vorher ein suesses gemuetliches und nicht zu teures Hotel gesehen, aber leider war es voll. Nachdem wir Toni und David ueberzeugen konnten, haben wir ganz Bamako nach in unserer Preisklasse, die ploetzlich immer hoeher wurde, abgeklappert, nur um rauszufinden, dass es in ganz Bamako keine freien Zimmer gab! Somit haben wir um 20:00 Uhr endlich aufgegeben, aber nur unter der Bedingung, dass wenn wir zurueck zu Campement Shit fahren, wir wieder zu Ji, zum Chinesen, gehen. Alle waren happy und Ji und seine Frau haben uns diesmal die Vorspeise umsonst gegeben und hinterher haben sie David die scharfe Chinesische Paste in einem Glas geschenkt, da wir die so gerne mochten….sehr suess, ein sehr netter Abend!

 

Where are we? piste from Bamako to Koulikoro, Mali

Date: 24th February 2004

End GPS: N12 56.487 W007 37.729

DuK Kilometres: 11654 km

Weather: hot, hot, hotter 47.7C

Camping: bushcamp

We picked up our Burkina visas and hit the road. We have decided to take a piste to Djenne. Nothing extreme just yopu typical dirt road with potholes and undulations. All was going well and we where about 100km into the journey when we dropped into a pothole, there was a loud crack and then some grinding. We stopped to look and sure enough our left front spring had given up the ghost. Oh well they had got us this far and we knew we would have to change them sooner or later. It would have been nice if it had happened in Ghana where Land rover parts are easier to come by. Faced with the possibility of not getting a spare up the road we made the decision to turn around and head back to Bamako. We wouldn’t make it today so opted for a bushcamp just before the tar road. This was our hottest day reaching a massive 47.7C.

Tagebuch 

Wir sind frueh aufgestanden, zum Burkina Faso Embassy gefahren und haben unsere Visa bekommen, sind zum Einkaufen gefahren und waren um 11:40 Uhr auf der Strasse Richtung Koulikoro, die dann zur Piste mit wunderschoenen Mangobaeumen wurde. Die Temperaturen sind von 36.9C auf 43.2C gestiegen und gerade als es immer heisser wurde hat es ploetzlich “klung” gemacht und unsere Federung war gebrochen! Die Temperatur stieg auf 47.7C!! und wir haben auf Toni und Helen gewartet um zu diskutieren was wir jetzt machen sollen, da wir halbwegs zwischen Bamako und Mopti waren… Wir haben uns entschlossen langsam zurueck zur Hauptstrasse zu fahren und unterwegs Bushcamp einzurichten um morgens gleich in Bamako zu sein. Ziemlich enttaeuschend wieder in die Hauptstadt zurueckkehren zu muessen, aber was kann man machen…Helen hat fuer uns alle leckeres Thunfischcurry gekocht und wir sind muede ins Bett gefallen.

 

Where are we? Bamako, Mali

Date: 25th February 2004

End GPS: N12 37.088 W007 58.644

Weather: humid, hot 39.5C

Camping: Phenix "Rip-off" garage, Bamako

After a café latte we got on the road to Bamako. We have decided to go alone as we have no idea how long it will take us to find a spring and probably dampers as ours are finshed due to the hammering they have taken. Helen  and Toni will head on toward Segou and we hope to catch them up again later. We entered Bamakos outskirts and spotted a Land Rover on the opposite carriageway. We did a quick u turn and gave pursute, eventually catching them as they pulled off the main road. It was our lucky day, the man new a garage that specialised in Land Rovers and so gave them a call for us. 30 minutes later they had sent to mechanics to show us back to the garage. We left the DuK for them to work on and headed off down the road to a patisserie and enjoyed café latte and spaghetti carbonara. We returned to the garage later but they still hadn’t finished. It was nearing 5:30 and closing time so we asked the manager if we could camp in the garage. It was no problem and so after setting up and freshening up we headed back down the road to have dinner. DuK now sports gas shocks and my pocket now is devoid of quite a few quid!!

Tagebuch

David hat fuer alle Café au lait gemacht und dann sind wir schon mal vorgefahren um frueh in Bamako einzutreffen. Um 11:15 Uhr sind wir in Bamako angekommen und haben auch gleich einen Landrover auf der Strasse gesehen, den wir dann verfolgt haben und der zur Malischen und Europaeischen Entwicklungs und Kommunikations Organisation gehoerte. Die Menschen dort im Buero waren sehr hilfsbereit und haben ein Auto von deren Werkstatt geschickt, so das wir denen folgen koennen und uns nicht verfahren. Bei Phenix Werkstatt waren alle sehr nett, konnten aber an dem Tag nicht helfen. David und ich haben den Nachmittag in einer Franzoesischen Patisserie verbracht und Café au lait’s getrunken und Spaghetti Carbonara gegessen. Am Nachmittag sind wir wieder zur Werkstatt und dort wurde uns gesagt dass sie die beiden vorderen Federungen wechseln wuerden und alle vier Stossdaempfer zu Gasstossdaempfern umtauschen wuerden, dies allerdings erst morgen! Zum Glueck hat der Besitzer uns erlaubt dort auf dem Werkstattgelaende zu uebernachten und DuK wurde wieder von der Hebebuehne gerollt und fuer unsere Nacht in Position gestellt….

 

Where are we? on the road to Segou, Mali

Date: 26th February 2004

End GPS: N12 45.617 W007 00.782

DuK Kilometres: 11848 km

Camping: bushcamp

After the slowest fitting of new springs and shocks in the world we eventually got on the road to Segou. We will take the main road to make up for our lost time. We got about half way before dark overtook us. We pulled off and found clearing to camp, as we ate dinner we heard drumming in a nearby. Its very dark out here…………

Tagebuch

Wir sind um 6:30 Uhr aufgestanden, da wir nicht aus dem Zelt krabbeln wollten wenn die ganzen Mechaniker ankommen! Um 8:13 Uhr wurde DuK wieder in Arbeitsposition gerollt und wir sind wieder zu Amandine, Patisserie, zum Fruehstueck gelaufen. Gegen 11:00 Uhr sind wir wieder zurueck zur Werkstatt und David wollte aufpassen, dass sie alles richtig machen, durfte aber nicht gucken und angeblich aus Sicherheitsgruenden die Stelle dort nicht betreten (mittlerweile wissen wir auch warum!!!). Also haben wir uns auf die Suche nach ein Internetcafe gemacht, erfolglos! Dann sind wir zur Nigerianischen Botschaft, da die gleich um die Ecke lag, wo man aber nicht sehr hilfsbereit war und wir damals sowieso noch nicht genau wussten ob wir ueberhaupt durch Nigeria fahren woollen, sind wir wieder gegangen, zurueck zu Amandine wo wir unsere Zeit vertrieben haben. Dann zurueck zur Werkstatt und um 16:15 Uhr waren sie endlich fertig! Yippeee! Allerdings wollten sie ploetzlich nicht mehr Visa annehmen – fuer EUR970!!! Also mussten wir mit einem der Angestellten nach Bamako reinfahren und mehrere Kartentransaktionen machen um bezahlen zu koennen… Um 17:30 Uhr waren wir endlich wieder auf der Strasse, oestlich Richtung Mopti, diesmal aber Teerstrasse. Wir waren ziemlich muede und es waren viele LKW’s auf der ausgefranzten Strasse unterwegs, so dass wir um 18:50 Uhr einen Schlussstrich gezogen haben und nicht weit weg von der Strasse im Busch gecampt haben. Es gab unser bushtucker, angebratenes Corned Beef mit Zwiebeln und instant Kartoffelpueree – sehr lecker!

 

Where are we? Segou, Mali

Date: 27th February 2004

End GPS: N13 26.506 W06 15.568

Weather: sunny, 34.4C

Camping: Camping Hotel Savannah, Segou

After a short drive we entered Segou. A pretty town on the niger river, it has a good feel to it. We checked out a few hotels and bumped into Helen and Toni. We  opted for Motel Savanna as it was the cheapest and had the best place to camp. Not a lot else happening today other then washing and internet. We headed out for dinner, I enjoyed two meals as I managed to pour the entire salt pot over my first plate, then after eating we headed up town to the local open air disco. Very 70’s………

Tagebuch

Um 7:00 Uhr bin ich aufgewacht, habe unsere letzten Photos runtergeladen und dann Cappuccino gemacht und David aufgeweckt. Um 8:45 Uhr waren wir wieder unterwegs und sind um 10:30 Uhr in Segou angekommen. Hier sind wir in ein Hotel eingekehrt und haben lecker gefruehstueckt. Danach haben wir eine kleine Bungalowanlage gefunden, wo wir campen durften und haben uns dann auf die Suche nach Toni und Helen gemacht, die gerade auf der Abreise waren. Wir konnten sie ueberzeugen noch zu bleiben und somit hatten wir alle einen beschaeftigen Tag mit Tagebuch schreiben, Waesche waschen, Matratzen lueften, etc.

Abends waren wir zwei Stunden im high-speed Internetcafe und danach in einem Lokal zum Essen, wo zwei Musiker Drums und Keyboard gespielt haben. David hat auf sein Pfeffersteak Salz streuen wollen und der gesamte Inhalt hat sich ueber sein Teller verstreut – der Arme, ich hab mich natuerlich totgelacht und David fand’s nicht so lustig! Ein aufmerksamer Gast, der wohl oefter dort isst, hat es gemerkt und fuer David die gleiche Portion nochmal, ohne zu bezahlen, bestellt – sehr nett!!

Wir haben die einheimischen Poliojungs kennengelernt, die uns dann noch die lokale Disco gezeigt haben, und trotz ihren Behinderungen so richtig abgehottet haben. Hier gings so richtig ab und es war sehr sehr lustig! Toni hat uns dann alle um 3 Uhr morgens nach Hause gefahren.

 

Where are we? as above

Date: 28th February 2004

Another day washing and interneting, then in the evening we headed to a local German run hotel where they had pizza night on the roof. It was cool but sadly Toni and Helen were not feeling well so it was an early night.

Tagebuch

Hangover! Das lokale Castel Beer ist absolutes Kopfschmerzbier! Wir haben weiter Waesche gewaschen und waren im Internet und abends sind wir zu dem Deutschen Hotel auf die Dachterasse zum Pizzaabend gegangen. Das war sehr lecker und mal was anderes. Als wir zum Auto gehen wollten wurden wir schon wieder von unseren neuen Freunden abgehalten, die uns noch einen anderen coolen hangout place zeigen wollten, aber wir waren alle muede und sind frueh zurueck zum Campement gefahren.

 

Where are we? on way to Djenne, Mali

Date: 29th February 2004

End GPS: N13 54.362 W04 33.263

DuK Kilometres: 12316 km

Weather: very humid and hazy

Camping: Chez Baba, Djenne

It was a hot and humid night, in the morning we saw Toni and Helen who both looked like death warmed up. There illness had gotten worse and both had been up all night being sick. They decided to check into a hotel to ride out the storm. Kat and I will push onto Djenne to see the largest mud mosque in the world. The run to Djenne was good asphalt and we made good progress. To get to Djenne you have to take a ferry to cross 100 metres of water, this will set you back 3000 CFA!!!. Djenne itself is in crisis. This is a well trodden ground for tourists coming to Mali and whilst the tourism is on the increase the sanitary conditions in this town are crumbling. I was bitterly disappointed by what we found, a dusty decaying town with sewage running down the dusty narrow potholed street, not how it was described in all the books. The mosque is impressive and we were there for market day which made for an interesting walk around. We literally camped in the restaurant at Chez Baba, this meant we could not set up camp until everyone had gone home. It was a late night on this night they had local drumming and dancing and the whole of Djenne descended on the campment. Kat had a close encounter of the ratty kind when going to the toilet, the thing ran up her leg from the hole in the floor that is the toilet. Luckily it didn’t bite but all the same it would freak anybody out it just being on your skin. The Mali tourism minsiter needs to get ontop of the situation in Djenne to strike a balance between tourism and local ways of life. The mosque is striking and will always pull visitors from far afield. It is a classic sahel-style (or Sudanese) mud brick architecture. The current mosque was constructed back in 1907 (although it looks as if it is from biblical times). It is a copy of the Grande Mosque which was built in 1280 for King Koi Konboro who converted to Islam, sadly it fell into ruin over the years. The wooden spars that jut from the outside perform two functions, holding the place together and providing supports for ladders etc for maintenance which has to be carried out by 4000 volunteers after each rainy season. Let us hope the situation in Djenne finds harmony soon for this is a remarkable place.

Tagebuch

Es war superschwuel und heiss in der Nacht und als wir aufwachten wollten wir sofort los. Leider hat es Toni und Helen mit irgendeinem Virus erwischt und die waren die ganze Nacht wach und zum Klo und wollten sich ein Zimmer in einem Hotel nehmen und uns dann irgendwo wieder aufholen.

Wir sind weiter gefahren und sind um 16:15 Uhr in Djenne, eine der bekannesten und angeblich aeltesten und huebschisten Staedte (Dorf, obwohl durch den ganzen Tourismus ist Djenne leider eigentlich nur noch ein dreckiges staubiges Dorf dass total ueberlastet ist) West Afrika’s, die auf einer Insel liegt und beruehmt fuer seine im Sahelstiel erbaute Moschee ist, die 1907 konstruiert wurde, aber auf der Basis der alten Grande Mosquee von dem 26. Koenig Koi Konboro von Djenne, 1280 erbaut wurde.

In Djenne ist es fast unmoeglich mit einem Auto durchzufahren und somit hatten wir Schwierigkeiten einen Platz zu finden. Im Campement war es schon recht voll und die Sanitaeranlagen waren saumaessig und ueberteuert, also sind wir zum superkleinen Hotel Chez Baba gefahren, wo wir abends auf dem Parkplatz, nach Baba’s “tamtam” auch das Dachzelt oeffnen duerfen und schlafen duerfen, so gegen 21:00 Uhr….

Wir haben hier Mohammed 5 getroffen, der sehr gut Englisch sprach und uns viel von Ghana erzaehlt hat. Tamtam began und die Frauen und Kinder des Dorfes kamen und haben zu den drums getanzt wie wild, besonders ein kleines Maedchen um die 5 Jahre alt hat ihren Hintern gewackelt, das waere verboten in Europa!! Und tierisch viel Applaus hat sie bekommen und sich totgefreut! Waehrend das alles vor sich ging musste ich mal auf toilette und Baba hat mir vorher gezeigt wo die “Europaeischen” Toiletten sind, nicht dass ich was gegen die Afrikanischen hatte, dafuer waren wir schon zu lange unterwegs, aber weil so viele Gaeste da waren, und wir nun genaustens wissen, dass es immer andere Weisse sind die die Toiletten noch schlimmer machen als sie sowieso schon sind weil sie einfache Regeln nicht beachten, dachte ich mi rich geh nach oben zu den Europaeischen Toiletten- eine Schuessel auf ein Loch gesetzt, ohne Wasserkasten oder den obligatorischen Eimer…Und als ich da so schoen hockte und es fliessen lies, kam so schnell konnte ich gar nicht aufnehmen was passierte, eine fette graue Ratte aus dem Loch in der Wand an meinem Bein bis zum Knie hochgekrabbelt und verschwand dann in dem Loch unter mir wo ich gerade pisste!!! Der Schock war ziemlich gross, kurz geschrien, weiter, aber neben der Schuessel auf rohen Zement gepinkelt, raus da, tief eingeatmet und wie im Trance nach unten zu David gegangen. Der konnte es kaum glauben und meinte ich waere relative ruhig geblieben! Also ich hab zwar keine Phobie vor Ratten wie vor Spinnen, aber so richtig klasse find ich die auch nicht und ziemlich eklig und da hatte ich eine mein Bein hochrennen und hab sogar die “zarten” Fuesse samt Krallen gespuert! Brrrrrrrrr! Ich musste erstmal mein Bein waschen und desinfizieren!

Ich glaub ich brauch nicht zu erwaehnen, dass ich danach nur noch genau neben unseren Landy am Reifen gepinkelt habe!!! Und tamtam hoerte erst um 23:30 Uhr auf als wir endlich unser Zelt aufbauen konnten….

 

 

 

                                                

 

 

DuK © Site sponsored by